uns trennt die gemeinsame sprache ...
Freundin G. hat ihre Deutschprüfung bestanden. Mit einer ganz ausgezeicheten Punktezahl auf alles Schriftliche und knapp positiv beim Teil „Hören“. Das wundert mich nun nicht: Zwei Wochen unter lauter Österreichern, das kann schon verwirren.
Obwohl sich ja wirklich alle bemüht haben, mit ihr in der jeweiligen Interpretation von Hochdeutsch zu sprechen. Und wir sogar gemeinsam bis zu den Tiefen der äußerst vielfältigen Konjunktivmöglichkeiten im Dialekt vorgedrungen sind.
Aber wie soll denn jemand, der nicht mindestens in drei verschiedenen Bundesländern gelebt hat, und der nicht sämtliche talabhängigen Eigenheiten kennt, jemals verstehen, dass in den meisten Worten die Vokale beliebig variierbar und insbesondere unsere Richtungsangaben nicht einmal von entferntester Ähnlichkeit sind?
Letzteres könnt ich zumindest für mich als Rechtfertigung meiner allbekannten Ziel- und Orientierungslosigkeit verwenden, beides sei kurz mit einem Beispiel illustriert:
kimdauni, kumowe, kchimoi heißt doch tatsächlich genau dasselbe. Weitere Varianten in den Kommentaren erbeten.
PS: Ihre Lehrerin in Madrid ließ ihr nicht einmal das Wort „heuer“ durchgehen, das sage man so nicht. Aha.
PPS: Vielleicht lerne ich als nächstes Arabisch.
Obwohl sich ja wirklich alle bemüht haben, mit ihr in der jeweiligen Interpretation von Hochdeutsch zu sprechen. Und wir sogar gemeinsam bis zu den Tiefen der äußerst vielfältigen Konjunktivmöglichkeiten im Dialekt vorgedrungen sind.
Aber wie soll denn jemand, der nicht mindestens in drei verschiedenen Bundesländern gelebt hat, und der nicht sämtliche talabhängigen Eigenheiten kennt, jemals verstehen, dass in den meisten Worten die Vokale beliebig variierbar und insbesondere unsere Richtungsangaben nicht einmal von entferntester Ähnlichkeit sind?
Letzteres könnt ich zumindest für mich als Rechtfertigung meiner allbekannten Ziel- und Orientierungslosigkeit verwenden, beides sei kurz mit einem Beispiel illustriert:
kimdauni, kumowe, kchimoi heißt doch tatsächlich genau dasselbe. Weitere Varianten in den Kommentaren erbeten.
PS: Ihre Lehrerin in Madrid ließ ihr nicht einmal das Wort „heuer“ durchgehen, das sage man so nicht. Aha.
PPS: Vielleicht lerne ich als nächstes Arabisch.
la-mamma - 30. Aug, 14:20
8 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks
1369 mal angeklickt. oder gar gelesen?